Come Black

from by Mario Lucio

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      €1 EUR  or more


  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Kreol is superbly thoughtful: it does not overturn existing forms, but remixes them. Dedicated to the Atlantic Ocean, the “mother heritage of humanity”, this remarkably flexible, musical album is a quest for the Grail of “Creolisation”, which the West Indian writer Edouard Glissant defines as “ethnic fusion along with something else that can never be defined” or it will be lost. “Jazz,” adds the novelist in an interview with Mário Lúcio, “came from everywhere; not in an imperative, sudden way, but in the form of traces. Music needs links, roots; the challenge is to surpass them without making them disappear. Music must run the risk of diversity.” These Creole musical genres have not been “imperial”, imposed a set form, adds Glissant, they have underlined ideas of suffering. They have combined Catholic churches and pagan trance; produced beguine, bossa nova, salsa and son, blues, swing, rap, calypso, rumba, morna and coladera, etc. - all genres that have left their imprint on Kreol.

    On his journey, the writer and singer forged subtle bonds and sang - in Creole and Portuguese - with great names in Afro-Atlantic music: Ralph Thamar and Mario Canonge in Martinique, Toumani Diabaté in Mali, Pablo Milanés in Cuba, Teresa Salgueiro and Pedro Joía in Portugal, Milton Nascimento in Brazil and Harry Belafonte in the United States, before returning to Cape Verde with the help of Cesaria Evora.

    Includes unlimited streaming of Kreol via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ... more
    ships out within 3 days

      €15 EUR or more 



(music and lyrics by Mario Lúcio)

Si n’bai
Trazem nem ke na maleta
Ma mi ki pidiu

Si nha sangue é caboverdeano
Dja bu sabi ma N sabi ma N tem ki bai
Ma ó ki n’bai també bu sabi
Ma si n’ka bem dja n’ba di bes

Djobem nha odjo nha cabelo nha cor
Nha ropa nha manera di anda nha manera de papia
Dja bu odja claro ma undi ki N bai ma N tem ki bem
E si o nao, flam claro li sim

Ami N ta xinti ma nha bico é parte de uns ki bem
Ki nunca ka bai pa Africa
També N ta xinti ma mi é parte de uns ki bai pa Santomé
Ki nunca más ka bem pa kasa
També N ta xinti ma nha alma
É Parte de uns ki sta pa mundo fora
Ki nunca ka bem, ki tene gana bem,
També N ta xinti ma nha cultura é parte
De uns ki sta li dentu li
Ki nunca ka bai, ki tene gana bai, es tem ki bai


Si un jour je m’en vais
Ramène-moi, même dans une boîte, je t’en prie

Si mon sang est capverdien
Tu sais que je sais que je dois partir
Mais tu sais aussi que si je ne rentre pas
C’est que je suis parti pour l’Eternité

Regarde mes yeux, mes cheveux, ma peau
Ma veste, mon swing, mon créole
Et tu vois bien que je ne suis de nulle pars ailleurs
Seulement d’ici, n’est-ce pas ?

Je sens que mon nombril fait partie de ceux qui sont venus
Et qui ne sont jamais retournés en Afrique
Mais aussi de ceux qui sont partis à Sao Tomé
Et qui n’ont plus jamais franchi la porte de leur maison.
Je sens que mon âme
Fait partie de tous ceux qui sont éparpillés dans ce monde,
Qui ne sont jamais rentrés chez eux
Et qui désirent rentrer
Mais je sens aussi que ma culture fait partie
De certains qui sont restés ici,
Qui ne sont jamais partis ailleurs
Et qui désirent partir,
Et ils doivent partir
Come Black

If I go
Please take me back, even in a bag, I ask you

If I’m a true Cape Verdean
You know I know I have to go
But you also know that if I don’t come back
I’ve gone for good

Look at my eyes, my hair, and my colour
My clothes, the way I walk, the way I speak
You can see that wherever I go I have to come back
This is the question

I feel that part of me is from those who came
And never went back to Africa
I feel that part of me is from those who left
For São Tomé and never came back home
I also feel that my soul is part of those who are abroad
And have never visited their homeland but want to
I also feel that my culture is part of those who are here
And have never left the country
But they want to go, they dream of going, they have to go


from Kreol, released December 21, 2010
COME BLACK (lyrics and music by Mario Lucio)
Feat: Goré Afro Djembe
Mario Lucio: Vocals, guitars, bass and arrangements: Afro Djembé Musiciens: Ibou Kandé, Aly Diop, Keita, Lakhat Fall: djembe; Babacar Biaye, Sambe Ngionge: basse; Baba, Pierre: samba .
Recorded at Nas nuvens studio, 2008, by MLS, and at Studio Etnik, Dakar, Senegal by Abdou Caba. Produced by Mario Lucio anda Tatu Sena Silva. Mixed by Stéphane Caisson at Do Soul Studio, Paris



all rights reserved


Mario Lucio Cape Verde

He is one of the most recognizable figures of Cape Verde’s cultural and music scene, both locally and internationally. Shout the name Mário Lúcio than pops up a musician, a singer-songwriter, and one of the country’s foremost and leading composers of all times Performances: As Cape Verde’s most sought-after performing artist, Mário Lúcio has perfromed in all the 5 Continents; ... more

contact / help

Contact Mario Lucio

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code